用美式幽默學「英文雙關語」

🌝很多亞洲同學(不只是我們台灣喔)到了美國都會被説很「嚴肅」!其實不是我們嚴肅啊~而是我們真的不太能駕馭「笑話」這件事。

🙈因為光是「聽懂」英文笑話就已經很不容易,更別提「說」英文笑話了。

💡可是如果換個角度來看,許多好玩的「笑話」都是玩「雙關語」,所以我們不妨好好「拆解」這些英文笑話,一來可以學到好多道地的片與慣用語,二來還可以多熟悉押韻、相似字!

⭐⭐⭐口説額外補充⭐⭐⭐

  1. 「英文腦」養成法:抓出思考結構「客製化」口說回應
  2. ​​進階口說是「刻意練習」的成果 — 彭湘平英文 (cathyenglish514.com)
  3. 美式發音寶典介紹~American Accent Training
  4. 如何練就「英文尬聊」!口說練習5步驟!— 彭湘平英文 (cathyenglish514.com)

🌷🌷🌷純粹讀懂笑話的喜悅,或者笑出來的感覺或許也就夠用囉!以下分享一個最近看到的英文雙關語笑話!🌷🌷🌷

“I’m like the terminator” 我就像魔鬼終結者
“Yeah, but why are you wearing those slippers?”好,但是為什麼你會穿著拖鞋?
“My feet are cold.” 我的腳會冷(我是軟腳蝦)

✅cold feet就表示膽小,對照上terminator的形象格外逗趣!這是出自我很欣賞的一位文字創作者兼插畫家Liz Climo的小書「lobster is the best medicine」(lobster=?? laughter真令人會心一笑)

🍭🍭🍭🍭大家一起來找一些英美笑話,一起用另類的方式記憶吧!🍭🍭🍭🍭

 

發佈留言